Revelation 1: 7 (Canon Knox Little.)
7Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
with the clouds.
Everyone will see him,
even the ones who stuck
a sword through him.
All people on earth
will weep because of him.
Yes, it will happen! Amen.
7볼지어다, 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘
* [GoTo-> 1:1/2:1/3:1/4:1/5:1/6:1/7:1/8:1/9:1/10:1/11:1/
12:1/13:1/14:1/15:1/16:1/17:1/18:1/19:1/20:1/21:1/22:1]
* [Before<--- ---> After]
*[click -> Music: 예술랑_Revelation]
성 요한은 고대 예언의 언어로 말하고 있습니다. 그리스도께서 오십니다. "보라, 그가 구름을 타고 오시리니 모든 사람의 눈이 그를 보리라."
이것이 신앙의 진리이며, 요한 성자가 다니엘을 확증한 것은, 그가 선지자의 말을 반복하며 선지자의 영을 모방해서가 아니라, 각 선지자가 계시록의 산 봉우리에 서서 변할 수 없는 사실을 관찰하기 때문입니다. 그런 사실의 힘으로 마음이 성장하는 것은 하나님의 성령과 뜻 안에서 전진하는 데 가장 필요한 방법 중 하나입니다.
I. 성 요한은 선견자의 언어로 말하고 있으며, 이는 인간의 불멸의 삶에 대한 참다운 언어입니다. 그의 말은 갑자기 성취된 기대에 대하여, 감정적인 긴장이 풀린 외침입니다; Sunium 지역을 돌고 있는 옥수수 배를 바라보는 아테네의 보초처럼; Lucknow에서 고통받는 사람들에게, 구호를 알리는 영국 국기가 멀리서 희미하게 반짝이는 것을 바라보는 불안한 사람처럼; 고요한 밤에 사랑하는 사람의 첫 발걸음 소리를 듣고, 죽기 전에 보고 싶어하는 죽어가는 사람처럼.
1. 인간은 -시간과 영원- 두 가지 이름으로 자신의 외부에 있는 사물 및 사람과의 관계를 표현합니다. 물론 이러한 이름들은 실제의 생각을 나타냅니다. 이러한 생각은 상당히 희미하고 모호합니다. 확실히 인간은 시간이 "연속의 환상"이라는 것을 배워야 합니다. 시간이 아니라, 그 자신이 전진하고 있다는 것; 이제 인간의 삶이 부분적으로 발전했다는 것; 확실히 영원이란 어떤 연속의 의미를 포함할 수 없고, 오히려 삶을 온전히 소유한 것으로 표현한다는 것을 깨달아야 합니다.
우리는 영혼의 일에서 저울과 영원의 표준으로 무게를 달고 측량하는 법을 배워야 합니다. 왜냐하면 우리는 불멸이기 때문입니다. 그렇다면 우리의 충만하고 끝없는 삶의 의미로 말하자면, 큰 갈등의 끝이 멀지 않은 것입니다.
2. 우리 각자는 주님의 오심과 임재에 대한 완전한 의식이 있을 것입니다. "모든 눈이 그를 볼 것입니다." 눈은, 하나님의 우주를 보기 위해 올라가는, 인간 영의 망루입니다. 눈은 외부 세계의 대상에 대한 인상들, 색상, 조화 및 형태에 대한 인상들을, 고독한 영혼에게 전달하는 도구입니다. 눈만이 메시지를 전달할 수 있으며, 그것을 사용할 수 있는 힘은 영혼 자체에 있습니다.
친구 여러분, 인간의 영혼은 가련하고 연약한 인간의 육체와 매우 흡사합니다. 사는 것은, 비록 죄로 병들었지만, 꿈과 같은 의식 속에서, 하나님의 임재와 요구를 알고 있습니다. 만약 인생이 그 안에서 실패하고 있다면, 만약 죄의 질병이 영적 사망에 이르게 한다면, 그것은 그 의식을 잃습니다. 그러나 한 가지는 확실합니다. 우리 각자가, 육체의 눈으로 보는 것만큼 분명하게 영혼의 의식으로서, 가장 아름답고, 가장 두려운 환상인, 그리스도의 재림을 보게 될 때가 오고 있다는 것입니다. 여기서 우리는 보지만 희미합니다; 완전히 드러남이 있을 것입니다.
Ⅱ. 우리는 그분과 대면하게 되었습니다. 그분의 모습은 모든 꿈의 해석이 될 것이며, 모든 이해 문제에 대한 해결책이 될 것입니다. "보라, 그분이 구름과 함께 온다."
1. 그리스도의 나타나심의 행렬에 대한 성 요한의 설명은 자연과 대면하는 인간의 본능에 대한 호소입니다. 감각을 일깨우는 모든 자연물 중에서 산, 구름, 바다의 파워는 그 누구도 따라올 수 없습니다. 그러나 구름은 어느 정도 바다와 산의 자원을 결합합니다.
새벽이나 일몰에 매끄럽게 다듬어지고 폭풍우에 의해 이상하게 뒤틀린 그들은 광대한 비율로 산의 엄숙함과 맞먹으며 변화무쌍한 움직임으로 파도를 흉내냅니다. 어디에서나 구름들은 아직 드러나지 않은 신비의 엷게 싸인 깊이와 인간의 죄에 대한 하나님의 진노와 능력에 대한 느낌을 전합니다.
그러므로 그리스도께서 오실 때 “어둠의 숨은 것들”을 드러내실 것이 확실합니다. 그렇습니다! 그리고 빛의 숨겨진 것들. 계시의 시간이 될 것입니다. 그러나 그 이상: 그분은 인간의 죄에 대한 하나님의 화해할 수 없는 적대를 완전히 나타내 보이실 것입니다. 그것은 놀랍고 완전한 계시의 순간이 될 것입니다.
2. 그러나 그 중 가장 눈에 띄는 또 하나의 특성이 있습니다. "그를 찌른 자들도"라는 뒤따르는 그림에서 갑작스러운 수난에 대한 암시는 예상치 못한 터치입니다. 의심할 여지 없이, 지금 최고의 선을 조롱하거나, 거부하거나, 파괴하는 사람들이 언젠가는 그들의 광기를 보게 될 것이라는 경고가 그러한 말에 있습니다. 그러나 이것이 전부가 아닙니다.
인류의 위대한 대표자는, 최후의 위기에 처한 인간의 죄에 직면하여, 하나님을 상하게 하는 악의 정도를, 모여 있는 세계 앞에 드러냅니다. 그것을 가장 싫어했던 사람들조차도 그때 처음으로 그 진정한 공포를 생생하게 깨닫게 될 것입니다. 그리고 이 수난의 상처에서, 인간 삶의 경험의 저장물이 드러납니다.
그분은 모든 사람과 직접적인 관계를 맺고 계십니다. 왜냐하면 모든 사람이 그를 찔렀기 때문입니다. 그리고 그분은 경험을 통해 모든 사람에게 공통적인 인간성의 슬픔과 죄를 배웠습니다. 그리고 나서 우리는 뒤따르는 심판이 그 힘을 발휘하고, 그분의 본성의 필요에서 그 필요성을 이끌어낸다는 것을 상기시킵니다. 그분은 하나님에 대한 지식과 인간의 느낌과 경험을 가지고 오십니다.
3. 절 말미에 기록된 인류 가족의 큰 통곡은 진리를 인정하는 솔직한 표징입니다.
어떤 사람들에게는 - 그분을 박해하는 적들 - 선의 승리의 확실성에 대한 두려움과 분노의 외침; 미성숙한 그들의 영혼은, 그 놀라운 위엄에 대한 완전한 인식에 대한 두려움을, 이 땅에서 단지 회개의 한숨이나 일시적인 소망을 통해서만 인식했습니다.
그들 자신의 잘못이 아닌, 특별한 상황들이거나, 영적 비밀을 통해 힘을 얻거나, 편견의 안개나 무의식적으로 미혹된 마음 때문에, 그분을 결코 알지 못합니다.
마침내 드러난 아름다움에 눈을 뜨게 되는 정화의 슬픔; 그분을 알고 사랑한 일부 사람들에게 더 완전한 느낌 - 사랑은 참된 깨달음이기 때문 - 그들이 얼마나 무가치한지, 그들의 최선이 얼마나 나빴는지, 그들의 자기 희생이 얼마나 한심한지, 그 초자연적인 슬픔의 가려지지 않은 사랑스러움과 대면했습니다.
III. 그렇다면 그 마지막 환상과 수난의 신비는 어떤 관계가 있습니까? 이것은 인류의 최고의 위기에서 더 이상 신비가 아닙니다; 또는 오히려 시간의 한계를 벗어나는 사람들의 영혼은 신비한 영역에 있습니다.
그들은 영원에 대한 생생한 감각으로 그러한 환상을 보고 이해합니다. 이곳의 삶은 가장 깊은 그림자 속에 있습니다. 그러나 창조가 시작된 이래로 골고다의 사실과 결과만큼 그림자에 가려진 것은 없었습니다; 그것이 분명하다면, 모든 것이 분명해야 합니다. 그리고 그것은 분명해질 것입니다. 그리스도는 위대한 계시자이시며, 우리는 그분 안에서 모든 것을 보게 될 것입니다.
우리는 무엇을 볼까요? 이것. 겸손의 진정한 의미. 십자가의 굴욕에 대한 이상하게 해석된 이야기.
우리는 무엇을 볼까요? 참으로 인간적인 모든 것, 굴복한 의지에 의해 동정을 허용하는 모든 것으로, 그리스도 안에 있는 하나님의 완전한 동정.
우리는 무엇을 볼까요? 인류의 이상향에 대해 명백하고 이제 이해할 수 있는 화려함. 하지만, 오! 축복받은 자들의 영혼이 처음으로 경외심과 위엄으로 드러나는 신의 이상, 인간의 아름다움, - 아름다운 것 중 가장 아름다운 것을 보았을 때의 놀라움!
우리는 무엇을 볼까요? 고통의 의미. 시험의 어둠 속에서 겪을 때, 그것은 끔찍하고, 거의 잔인한 것처럼 보였지만, 여기에서 끝입니다. 지금은 가려지지 않은 아름다움으로, 십자가에 못 박히신 분의 빛 아래서, 한때는 어려움을 겪었지만, 인내심을 가지고 견디어 낸, 그 고통의 완전한 광채가 "어둠의 계곡"에 숨겨져 있던 것, 즉 사랑과 하나님의 사랑스러움에 대한 상상할 수 없는 비밀을 드러낼 것입니다.
우리는 무엇을 볼까요? 그것의 압도적인 영광 속에서 권능의 신비를 보게 될 것입니다. 그것은 지상에서는 신비하지만, 십자가의 웅변적인 상징으로 말할 수 있었습니다. 여기 그것은 분명한 계시록(Revelation)에서 명백합니다. 권능을 끌어올리며, 창조되지 않은 아름다움을 완성합니다. 피조물의 멸망에 맞설 수 있는 능력, 구세주의 사역으로 구속된 권세, 속죄의 힘, 즉 그리스도 안에 있는 하나님.
St. John is speaking in the language of ancient prophecy. Christ is coming. "Behold, He cometh with clouds; and every eye shall see Him." This is a truth of the faith, and St. John corroborates Daniel, not because he imitates the prophetic spirit by echoing prophetic phrase, but because each prophet stands on a mountain peak of Revelation, and surveys an unalterable fact. For the mind to grow into the force of that fact is one of the most necessary methods of advance in the Spirit and will of God.
I. ST. JOHN IS SPEAKING IN THE LANGUAGE OF A SEER, WHICH IS THE REAL LANGUAGE OF MAN'S IMMORTAL LIFE. His words are a cry of relieved tension of feeling, of suddenly fulfilled expectation; like the watcher from Athens catching sight of the corn-ships as they doubled Sunium; like the anxious gazer descrying in the distance the British flag which announced approaching relief to the beleaguered sufferers in Lucknow; like the dying man straining the ear through the silent night for the first footfall of one he loves, and longs to see before he dies.
1. Man expresses his sense of relation to objects and persons external to himself by two names — Time and Eternity. These names of course represent real ideas. These ideas are dim and vague enough. Surely he has to learn that Time is "a phantom of succession"; that he himself, not Time, is moving on; that now his life is partially developed; surely he has to realise that Eternity can include no sense of succession, but represents life as fully possessed. We must learn in the things of the soul to weigh and measure by the scales, by the standard of Eternity, for we are immortal. Speaking, then, as we should speak, with a sense of our full, our endless life, the close of the great conflict is not far off.
2. To each one of us there shall be a full consciousness of the coming and the presence of the Lord. "Every eye shall see Him." The eye is the watch-tower of the human spirit, whither it ascends to view God's universe. The eye is the instrument by which impressions from the objects of an outer world, impressions of colour and harmony and form, are conveyed to the lonely soul. The eye can alone convey the message, the power to use it is in the soul itself. My friends, it would seem that the human soul has a strong likeness to the poor frail human body. Living, though sick with sin, it is conscious, in a dreamlike consciousness, of the presence and claims of God; if life is failing in it, if the disease of sin is settling into spiritual death, it loses that consciousness. But one thing is certain: the hour is coming when each of us — with a consciousness of soul as clear as the sight of the eye of the body — when each of us shall see the fairest, the most awful vision, the coming Christ. Here we see but dimly; there will be the full revelation.
II. WE ARE BROUGHT FACE TO FACE WITH HIM WHOSE APPEARING SHALL BE THE INTERPRETATION OF ALL DREAMS, THE SOLUTION OF ALL PERPLEXING PROBLEMS, "BEHOLD, HE IS COMING WITH CLOUDS."
1. St. John's account of the pageant of Christ's appearing is an appeal to an instinct of humanity face to face with nature. Of all natural objects that awaken the sense none can rival for power mountains, clouds, and sea. But clouds combine, in a measure, the resources of sea and mountains; smoothed out at dawn or sunset, twisted into strange contortions by the storm, they rival the solemnity of mountains in their vast proportions, and imitate in their changeful movements the beating of the waves. Everywhere they give the sense of thinly veiled depths of mystery yet to be revealed, and of the wrath and power of God against human sin. When Christ comes, then, this is certain, He will come revealing "hidden things of darkness," ay! and hidden things of light. It will be a time of unveiling. But more: He will come in the fully manifested display of God's irreconcilable antagonism to human sin. It will be a moment of startling and complete revelation.
2. But there is a further feature, the most striking of all. It is an unexpected touch in the picture which follows — "they also that pierced Him" — a sudden allusion to the Passion. Doubtless there is a warning in such words, that those who deride, reject, or seek to destroy the highest goodness now shall one day see the magnitude of their madness. But this is not all. Face to face with human sin in its closing crisis, the great Representative of the race displays before assembled worlds the extent of its malignity in wounding God. Even those who have hated it most shall then for the first time vividly realise its actual dreadfulness. And in these wounds of the Passion are exhibited the stores of the experience of human life, He is in direct relation to all, for all have pierced Him, and He has learned by experience the sorrow and sin of that humanity which is common to all. And then we are reminded that the judgment to follow takes its force and derives its necessity from the necessities of His nature. With the knowledge of God He comes, and with the feelings and experiences of man.
3. The great wail of the human family recorded in the close of the verse is its outspoken sign of recognition of the truth. In some — His persecuting enemies — the cry of fear and fury at the certainty of the triumph of goodness; to some undeveloped soul the anguish of fuller recognition of that marvellous majesty, which on earth it only recognised by stray sigh of penitence or a passing thought of desire: to some who through no fault of their own, by a specialite of circumstances, or mystery of mental build, or owing to a fog of prejudice, or an involuntarily blinded mind, have never known Him — the purifying sorrow of awakening at last to the unveiled beauty; to some who have known and loved Him, the fuller sense — for love is the real illumination — of how unworthy they have been, how their best has been bad, their self-sacrifices pitiful, face to face with the unshrouded loveliness of that supernatural sorrow.
III. WHAT, THEN, IS THE RELATION OF THAT FINAL VISION WITH THE MYSTERY OF THE PASSION? This: in that supreme crisis of humanity it is a mystery no more; or rather the souls of those who are passing from the limitations of time are themselves in a sphere of mystery; they see, they understand such visions with the quickened senses of eternity. Life here is in deepest shadow, but nothing since the beginning of creation has been so wrapped in shadow as the fact and the consequences of Calvary; if that be clear, all must be plain. And clear it will be. Christ is the Great Revealer, in Him we shall see all.
What shall we see? This. The real meaning of humility. The strange and now interpreted story of the humiliation of the Cross.
What shall we see? The perfected sympathy of God in Christ with all that is truly human, all that would permit that sympathy by a surrendered will.
What shall we see? The evident and now intelligible splendour of the ideal of humanity. But, oh! the surprise of the souls of the blessed when first they see unveiled in awe and majesty the ideal of Divine, of human beauty — the Fairest of the fair!
What shall we see? The meaning of suffering. It seemed awful, almost cruel, when borne in the darkness of probation, but here is the end. In the light of the Crucified now in unshrouded beauty, the full splendour of that suffering once borne with difficulty, but borne in patience, will reveal what, in the "valley of the shadow," lay concealed within it — some inconceivable secret of the love and the loveliness of God.
What shall we see? We shall see in its overwhelming glory the mystery of power. It could only speak on earth in the mystic but eloquent symbol of the Cross. Here it is plain in the clear Revelation. Power elevating, perfecting the uncreated beauty. The power that could deal with the ruin of the creature, the redeemed the work of the Redeemer, the forces of redemption — God in Christ.
(Canon Knox Little.)
댓글
댓글 쓰기