Songs 2:17
17Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
17Pretend to be a young deer
dancing on mountain slopes+
until daylight comes
and shadows fade away.
17나의 사랑하는 자야 ! 날이 기울고 그림자가 갈 때에 돌아와서 베데르 산에서의 노루와 어린 사슴 같아여라
* [GoTo-> 1:1/ 2:1 / 3:1 / 4:1 / 5:1 / 6:1 / 7:1 / 8:1]
배우자는 "날이 기울고, 그림자가 갈 때에"를 노래하여, 주님의 사랑하는 사람이 어둠 속에 있을 수 있습니다. 빛의 자녀인, 하나님의 자녀는 잠시 동안 어둠 속에 있을 수 있습니다; 먼저, 그가 때때로 즐겼던 빛과 비교할 때, 상대적인 어둠을 말합니다. 많은 날들이 항상 똑같이 밝지 않기 때문입니다. 예, 그래서 그는 긍정적인 어둠속에 있습니다.
그 어둠은 그에게 너무 캄캄해서, "나는 돌아오는 날의 징조가 보이지 않는다"라고 울어야 할지 모르지만, 때로는 어둠 속에서 신자를 응원하기 위해 태양도 달도 긴 계절 동안 나타나지 않습니다. 그 어둠은 부분적으로 신체의 질병으로 인해 발생할 수 있습니다. 그러나 그것은 일시적인 어둠일뿐 입니다. 밤을 암시하는 같은 문장이 새벽을 약속합니다; "그날이 기울때까지" 등.
I. 우선, 우리의 전망을 고려합시다.
우리의 전망은, 날이 기울것이고, 그림자가 달아날 것이라는 것입니다.
이 구절을 우리가 여러 가지 방법으로 읽을 수 있고, 다른 경우들에 적용 할 수 있습니다. 먼저 하나님의 자녀가 의심으로 가득차 있다고 생각하십시오. 결국 그는 자신의 회심이 진실한 회심이 아니어서, 자신의 잘못된 행동에 의해서 그 회심이 거짓임이 밝혀졌다고 생각합니다. 나는 무엇에 대한 것인지 잘 알지 못하지만, 그는 두려워하고 있습니다. 그에게 너무 많은 두려움이 밀려오기 때문입니다.
그의 눈은 십자가를 바라보고 있으며, 아주 설득력이 있는 것은 아니지만, 많은 다른 사람들이 그것을 발견한, 그리스도 안에서 빛을 찾을 것이라는, 어떤 희망을 가지고 있습니다. 나는 그의 희망이 확고한 확신과 완전한 기대가 될 때까지, (희망을 연마하는) 그 숫돌을 장려 할 것입니다.
사랑하는 애도자여, 당신을 위해 날은 기울것이며, 그때에 그림자는 달아날 것입니다. 이 표현은, 우리가 정확히 영적인 종류가 아닌, 개인적인 슬픔에 빠질 때 똑같이 적용됩니다. 나는 하나님의 자녀들이 고난없이 오래 있지 못하다는 것을 압니다.
밀이 탈곡장소에 있는 한, 도리깨가 느껴질 것을 예상해야 합니다. 아마도 당신은 사별을 했거나, 사업상 손실을 입었거나, 가족중에서 십자가를 졌거나, 당신의 몸에서 심한 고통을 얻을수 있습니다. 그래서 이제 하나님께 당신의 일시적인 문제에서 구출해 달라고 부르짖고 있습니다. 그 구원은 반드시 올 것입니다. 그렇습니다. 인간의 모든 슬픔 중 가장 어두운 곳에서, 날이 기울고, 그림자가 달아날 것이라는 기쁜 전망이 있습니다.
이것은 다시 한번 사실입니다. 저는 현재 종교의 불황과 관련하여 더 큰 규모로 믿습니다. 나는 우리가 얼마나 많이 원한다고 말할 수 없습니다만, 우리는 우리의 시간대에 순수하고 오염되지 않은 종교의 부활을 원합니다 - 올까요? 왜 오지 말아야 합니까? 우리가 그것을 갈망하고, 기도하고, 믿고, 일하고, 준비한다면, 반드시 올 것입니다. 날은 기울고, 그림자는 달아날 것입니다.
나는 이것이 전 세계에서도 마찬가지라고 믿습니다. 여전히 어둠의 시간이고, 그림자의 시간입니다. 나는 선지자도 아니고, 선지자의 아들도 아니어서, 여전히 이 땅에서 일어날 일을 예언할 수 없습니다;
어둠이 더욱 깊어지고, 그림자가 번성하여 증가 할 수 있습니다. 그러나 주님은 오실 것입니다. 그 영광스러운 출현은 우리의 지친 기다림을 끝낼 것이고, 불신과 사제와의 갈등을 끝낼 것이며, 우리의 모든 헛된 노력을 끝낼 것입니다; 위대한 목자가 그의 영광 가운데 나타날 때, 모든 신실한 목자와 그의 모든 양떼가 함께 나타날 것이며, 날이 기울고, 그림자가 달아날 것입니다.
II. 이제 우리의 자세를 고려하십시오.
"날이 기울고, 그림자가 갈때에."
우리는 여기에, 경계를 서는 군인처럼, 새벽을 기다리고 있습니다. 밤이 되었고, 밤이 깊어지고 있습니다. 우리는 날이 기울고, 그림자가 달아날 때까지 어떻게 해야 할까요?
첫째, 우리는 하나님께서 그것을 정하시는 한 인내하며 어둠 속에서 기다릴 것입니다. 어떤 그림자가 아직 오지 않았든, 차갑고 습한 공기와 밤의 이슬이 아직 우리에게 내리지 않았든, 우리는 그것을 견딜 것입니다.
날이 기울때까지 그 다음 우리는 무엇을 해야 합니까?
희망적인 지켜봄이 있도록 하십시오. 동쪽을 계속 주시하고, 다가오는 아침의 첫 회색 신호를 찾으십시오. 그리고 인내심과 희망적인 주시를 유지하면서, 서로에게 상호 격려합시다.
어둠 속에서 우리가 무엇을 더 해야 하겠습니까? 음, 어둠 속에서 할 수있는 가장 좋은 것 중 하나는 가만히 서서 우리 자리를 지키는 것입니다. 우리는 무모한 방식으로 뛰어들지 않고, 도약하기 전에 살펴 보는 것을 의미합니다;
너무 어두워서 보이지 않기 때문에, 우리는 도약하지 않을 것이며, "날이 기울고, 그림자가 달아날 때까지, 전능하신 하나님의 이름으로 움직일 오른손이 있는 한, 진리의 모든 적들과 싸우며, 십자가 옆에서 열심히 살아갈 것입니다.
그 밖에 또 우리가 해야 할 일이 있습니다. 우리 주변을 감싸고 있는 어둠의 일들로 부터 조심스럽게 분리되어 있으십시오. 그것이 당신에게 어두워 보이면, 치마를 들어올리고, 허리를 묶으십시오. 세상에 죄가 많을수록, 하나님의 교회는 더 엄격한 거룩함을 추구해야합니다.
III. 이제 우리의 청원을 주목하십시오 :
"날이 기울고, 그림자가 갈 때에, 나의 사랑하는 자야, 돌아와서," 등등.
나는 본문의 이 부분에 대해 설교하지 않고, 단지 당신이 그것을 기도로 바꾸도록 촉구 할 것입니다. "오 나의 사랑하는 자여, 나에게 돌아오십시오. 왜냐하면 당신은 나에게서 또는 당신의 교회에서 멀어졌기 때문입니다. 다시 돌이켜주십시오. 주께 간청합니다. 나의 미지근함을 용서하십시오. 나의 무관심을 용서하십시오. 나의 사랑하는 자여, 다시 나에게 돌아오십시오.
오, 내 영혼의 남편이여, 내가 당신을 슬프게 해서, 나에게서 당신의 얼굴을 감추었다면, 다시 나에게로 돌아오십시오! 미소지어 주세요, 그러면 날이지고, 그림자가 달아날 것입니다. 나에게로 오십시오, 나의 주님, 다시 나를 찾아 오십시오. "
사랑하는 여러분, 그런 기도를 올려주세요. 배우자의 기도는 "분단의 산으로 오라"라는 시적인 형태로 되어 있습니다.
우리가 어둠을 바라 볼 때, 어떤 작은 빛이 우리에게 Alp on Alp, 산 위에 산, 우리의 사랑하는 사람이 이런 모든 (산들의) 언덕에 의해서 우리와 분리된 것 같습니다. 이제 우리의 기도는 그분이 그 언덕들을 넘어서 오시게 하는 것입니다;
우리는 그 언덕들의 정상을 넘어서 그에게 갈수 없지만, 그분은, 그렇게 하기에 적합하다고 생각하시면, 그 언덕(베데르산)을 넘어서 우리에게 올 수 있습니다.
노루(어린사슴)의 발처럼, (동이 트는)아침에 축복받은 노루는, 우리를 방문하여 구원하기 위해, 최고의 속도로 언덕을 넘어서 뛰어 올 수 있습니다.
The spouse sings, "Until the day break, and the shadows flee away," so that the beloved of the Lord may be in the dark. A child of God, who is a child of light, may be for a while in darkness; first, darkness comparatively, as compared with the light he has sometimes enjoyed, for days are not always equally bright. Yes, and he may be in positive darkness.
It may be very black with him, and he may be obliged to cry, "I see no signs of returning day," Sometimes, neither sun nor moon appears for a long season to cheer the believer in the dark. This may arise partly through sickness of body. But yet it can be only temporary darkness. The same text which suggests night promises dawn: "Until the day break," etc.
I. First of all, let us consider OUR PROSPECT.
Our prospect is, that the day will break, and that the shadows will flee away. We may read this passage ill many ways, and apply it to different cases. Think, first, of the child of God wire is full of doubt. He is afraid that, after all, his supposed conversion was not a true one, and that he has proved it to be false by his own misbehaviour. He is afraid, I scarcely know of what, for so many fears crowd in upon him. His eyes are looking toward the cross, and somehow he has a hope, if not quite a persuasion, that he will find light in Christ, where so many others have found it. I would encourage that hone till it becomes a firm conviction and a full expectation. The day will break for you, dear mourner, the shadows will yet flee away.
This expression is equally applicable when we come into some personal sorrow not exactly of a spiritual kind. I know that God's children are not long without tribulation. As long as the wheat is on the threshing-floor, it must expect to feel the flail. Perhaps you have had a bereavement, or you may have had losses in business, or crosses in your family, or you have been sorely afflicted in your own body, and now you are crying to God for deliverance out of your temporal trouble. That deliverance will surely come. Yes, in the darkest of all human sorrows there is the glad prospect that the day will break, and the shadows will flee away. This is the case again, I believe on a grander scale, with reference to the depression of religion at the present time. We want — I cannot say how much we want — a revival of pure and undefiled religion in this our day. Will it come? Why should it not come?
If we long for it, if we pray for it, if we believe for it, if we work for it, and prepare for it, it will certainly come. The day will break, and the shadows will flee away. I believe that this is to be the case also in this whole world. It is still the time of darkness, it is still the hour of shadows. I am no prophet, nor the son of a prophet, and I cannot foretell what is yet to happen in the earth; it may be that the darkness will deepen still more, and that the shadows will multiply and increase; but the Lord will come. That glorious advent shall end our weary waiting days, it shall end our conflicts with infidelity and priestcraft, it shall put an end to all our futile endeavours; and when the great Shepherd shall appear in His glory, then shall every faithful under-shepherd and all his flock appear with him, and then shall the day break, and the shadows flee away.
II. Now consider our POSTURE,
"until the day break, and the shadows flee away." We are here, like soldiers on guard, waiting for the dawn. It is night, and the night is deepening; how shall we occupy ourselves until the day break, and the shadows flee away? Well, first, we will wait in the darkness with patient endurance as long as God appoints it. Whatever of shadow is yet to come, whatever of cold damp air and dews of the night is yet to fall upon us, we will bear it.
What next are we to do until the day break? Why, let there be hopeful watching. Keep your eyes towards the East, and look for the first grey sign of the coming morning. Then, further, while we maintain patient endurance and hopeful watching, let us give each other mutual encouragement. What further should we do in the dark?
Well, one of the best things to do in the dark is to stand still and keep our place. We are not going to plunge on in a reckless manner, we mean to look before we leap; and as it is too dark to look, we will not leap, but will just abide here hard by the cross, battling with every adversary of the truth as long as we have a right hand to move in the name of the Almighty God, "until the day break, and the shadows flee away. What else ought we to do. Keep up a careful separateness from the works of darkness that are going on all around us. If it seems dark to you, gather up your skirts, and gird up your loins. The more sin abounds in the world, the more ought the Church of God to seek after the strictest holiness.
III. Now notice OUR PETITION:
"Until the day break, and the shadows flee away, turn, my Beloved," etc. I am not going to preach about that part of our text, but only just to urge you to turn it into prayer. "Turn to me, O my Beloved, for Thou hast turned away from me, or from Thy Church, Turn again, I beseech Thee, Pardon my lukewarmness, forgive my indifference. Turn to me again, my Beloved. O Thou Husband of my soul, if I have grieved Thee, and Thou hast hidden Thy face from me, turn again unto me! Smile Thou, for then shall the day break, and the shadows flee away. Come to me, my Lord, visit me once again." Put up that prayer, beloved.
The prayer of the spouse is in this poetic form: "Come over the mountains of division." As we look out into the darkness, what little light there is appears to reveal to us Alp upon Alp, mountain upon mountain, and our Beloved seems divided from us by all these hills. Now our prayer is, that He would come over the top of them; we cannot go over the top of them to Him, but He can come over the top of them to us, if He think fit to do so. Like the hinds' feet, this blessed Hind of the morning can come skipping over the hills with utmost speed to visit and to deliver us.
( C. H. Spurgeon.)
댓글
댓글 쓰기