Songs 4:14

 Songs 4:12-16

12A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

13Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

14Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

15A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

16Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

12My bride, my very own,

you are a garden, a fountain

closed off to all others.

13Your arms+ are vines,

covered with delicious fruits

and all sorts of spices—

henna, nard, 14saffron,

calamus, cinnamon,

frankincense, myrrh, and aloes

—all the finest spices.

15You are a spring in the garden,

a fountain of pure water,

and a refreshing stream

from Mount Lebanon.

16Let the north wind blow,

the south wind too!

Let them spread the aroma

of my garden,

so the one I love

may enter and taste

its delicious fruits.

12나의 누이, 나의 신부는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 봉한 샘이로구나

13네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와, 고벨화와, 나도초와,

14나도와, 번홍화와, 창포와, 계수와, 각종 유향목과, 몰약과, 침향과, 모든 귀한 향품이요

15너는 동산의 샘이요, 생수의 우물이요, 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

16북풍아, 일어나라 남풍아, 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라 나의 사랑하는 자가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 실과 먹기를 원하노라


   calamus (창포)

[GoTo-> 1:12:1 / 3:1 / 4:1 / 5:1 / 6:1 / 7:1 / 8:1 

----------------------------------------------------

그리스도의 교회는 정원에 비유됩니다. 그것은 이 세상의 교통 체증으로 지친 도로에 둘러싸여 있는, 나머지 부분과 분리된 영역의 일부입니다. 기독교 교회의 특징은 분리입니다; 즉, 악에서의 분리, 축복의 수단으로서의 분리. 

동산에서 왕이 큰 기쁨과 위안을 얻듯이, 이 신성한 동산에서 예수 그리스도는 특별한 기쁨을 누리고 있습니다. 그분은 그것을 "나의 정원"이라고 부릅니다. 우리는 그분이 "나의 별, 나의 눈 덮인 산들, 나의 금맥" 이라고 말하지 않고, "나의 정원, 나의 백성, 나의 누이, 나의 배우자"라고 말하는 것을 듣습니다. 그러한 언어는 단지 소유권을 나타내는 언어가 아닙니다; 그것은 애정을 표현하는 언어입니다. 

그분은 이 정원의 모든 식물과 나무를 심고 가지치기를 했습니다. 과일 나무에 모든 꽃들이 피는 것을 그분은 즐거운 마음으로 지켜 보았습니다; 그래서 꽃이 성숙하여 열매를 맺을 때, 그분의 기쁨은 황홀경에 빠지게 되었습니다. 하나의 높은 야망, 즉, 그분의 정원이 많은 열매를 맺을 수 있도록 하는 야망이, 그분을 채웁니다.


I. 정원의 이런 상징이 많은 진실들을 암시한다는 것을 관찰하십시오.

1. 분리의 사실이 있습니다.

이 본문에서 작가는이 점을 강조합니다. 모든 정원은 다른 땅에서 다소 특징적인 차이가 있지만 이것은 특별히 "닫힌 정원"으로 묘사됩니다. 도둑, 소, 야생 짐승들은 접근 할 수 없습니다. 숲에서 나온 멧돼지는 곧 그 정원을 쓰레기터로 만들 것입니다. 

신자의 영혼속에 있는 하나님의 생명과 함께 하는 것도 그렇습니다. 따라서 그는 불경건한 세상으로 부터 분리됩니다. 하나님의 택하신 자들은 하나님의 영원한 법령에 의해 분리됩니다. 그들의 이름은 생명책에 등록되어 있습니다. 그들은 죄의 대속함에 의해서 분리되었습니다.

 "그리스도께서 우리를 율법의 저주에서 구원하셨습니다." 그들은 새로운 탄생으로 인해 분리됩니다. 그들은 자신들의 개인적인 선택에 의해서 분리됩니다. 그들은 "거짓으로 꾸미는 태도 없이, 그분의 질책을 짊어지고" 그리스도께로 갔습니다. 그들은 더 이상 "세상에 합치" 되지 않습니다. 예수님은 "이 세상에 속하지 않았고, 그들도 마찬가지입니다." "내 왕국은 이 세상에 속하지 않는다."

2. 비밀이라는 개념이 있습니다.

이것은 전적으로 신자의 선택이 아닙니다; 그것은 불가피합니다. 그리스도인의 새 생명은 "하나님 안에서 그리스도와 함께 숨겨져" 있습니다. 샘이나 우물은 그 근원이 보이지 않듯이 – 땅의 은밀한 동굴 속에 있어서 – 신자는 그리스도 안에 새 생명의 뿌리를 갖고 있습니다. 

그는, 다른 사람들이 공유하지 않고, 전에는 그도 경험하지 못했던 경험들을 지금 가지고 있습니다; 그러나 이런것들은 대중의 눈에 완전히 숨겨져 있습니다. 하나님과의 새로운 교제; 삶의 새로운 목표; 새로운 동기와 충동; 새로운 평화와 희망; 

그는 "외부인이 개입할 수 없는" 새로운 기쁨의 샘을 가지고 있습니다. 변덕스런 바람이 인간의 모든 예측을 거스르듯이 (아무도 "어디서 오는지, 어디로 가는지 알 수 없음"), 성령으로 태어난 모든 사람도 그렇습니다. "자연적인 인간은 성령의 일들을 이해할 수 없습니다; 그런 일들은 그에게는 어리석은 일입니다." 모든 삶은 신비롭습니다; 영적인 삶은 특별하게 신비롭습니다.

3. 보안 사실이 명시되어 있습니다.

목자가 양떼를 지키는 것처럼, 위대한 농부는 적들로 부터 자신의 정원을 보호합니다. "거기에 늑대도, 어떤 굶주린 짐승도 없을 것입니다." 둘러싼 담장은 귀중한 포도 나무를 망치는, "작은 여우" 조차도 성공적으로 막아냅니다. 

그리스도인은 세상과, 육체와, 마귀로부터 안전합니다; 하나님의 모든 속성이 그를 보호하기 위해 그를 감싸고 있기 때문입니다. 그는 전능자의 방패 아래에서 거주합니다. 여호와의 전능은 그의 요새입니다. 하나님은 "그를 둘러싼 불의 벽"입니다. 따라서 "그를 상대로 만들어진 어떠한 무기도 번영 할 수 없습니다." 둘러싸인 정원으로서, 그는 난공불락의 보안을 즐깁니다.

4. 여기에 신성함의 개념이 있습니다.

닫힌 정원은 왕의 사용을 위해 분리되어 있습니다. 그것은 한 사람과 하나의 목적에 헌신적입니다. 그래서 예수님은 이 동산을 자신의 것으로 주장하십니다. 교회에 관하여 진실한 것은 그 교회를 구성하는 모든 사람에게 진실한 것입니다. 신자는 거룩한 사람이며, 거룩한 예배에 봉헌된 사제입니다. 그는 천국의 궁정에 붙어있는, 하나님의 사람입니다. 

예수님은 "자신을 거룩하게 (또는 봉헌) 했고,  신자들 역시 진리를 통하여 거룩하게 (또는 봉헌하게) 될 수 있다" 고 말씀하셨습니다. 기독교인의 모든 부분, 즉, 그의 재능, 배움, 재산, 시간은 봉헌됩니다. "우리는 우리 자신이 아닙니다; 우리는 값으로 구매되었습니다." 우리의 사업은 왕국에 봉사하는 것입니다. "우리를 위하여 사는 것은 그리스도입니다." 우리는 "하나님이 택하신 성례의 무리"중의 일부입니다.


II. 이 정원이 과일로 유명하다는 것을 관찰하십시오. "당신의 식물들은, 즐거운 과일들과 함께 있는, 석류 과수원입니다" 등.

1. 풍부한 결실이 주장됩니다.

예수 그리스도는 제자들이 "많은 결실을 맺고, 이 결실이 지속하기를" 간절히 바랬습니다. 얼마 지나지 않아 풍성한 결실 꾸러미가 그분의 교회에 나타났습니다. 

  • 오순절에 절정에 달하는 기도의 마음; 
  • 성도들의 관대한 공동체 의식; 
  • 많은 사람들의 용기와 열심; 
  • 스데반의 열렬한 신심; 
  • 가난한 사람들에 대한 실질적인 동정; 
  • 바나바의 위대함; 
  • 바울의 전심적인 헌신;  

- 이런것들이 제자도의 첫 결실이었습니다. 그래서 그날부터 오늘까지 결실은 교회에서 풍성했습니다. 정신과 마음의 고귀한 특성; 훌륭한 미덕; 인내, 꿋꿋함, 열심; 신자들의 봉헌된 영웅적 자질은, 세상의 감탄과 놀라움이 되었습니다. "무엇이든지 사랑스럽고, 훌륭하고, 순수하고, 좋은 보고가 있는 것들"은 교회에서 확실히 눈에 띄었습니다. 인류의 엘리트는 교회내에 있습니다.

2. 과일의 다양성도 있습니다.

본질적으로, 하나님은, 우리 땅이 풍성하게 만드는 다양한 열매에서, 그분의 선하심을 가장 잘 나타내셨습니다. 이와 동일하게 교회에서, 우리는 훌륭하고 다양한 은사들과 은혜들을 찾을 수 있습니다. 겸손과 회개, 양심의 부드러움의 초기 결실들은 곧 나타납니다

기도와 동정의 향신료 나무는 좋은 향기를 풍깁니다. 의와 거룩함의 나무는 귀중한 결실을 많이 맺습니다. 이어지는 각 시대마다 새로운 우수한 것들이 나타났고, 새로운 과일들이 이 정원을 유명하게 만들었습니다. 

여기저기서 당신은 열매가 거의 맺히지 않는 울퉁불퉁하고 구부러진 나무를 찾을 수 있습니다. 그러나 이것은 예외입니다. 당신은 심지어 왕실 정원에서도 시들어 버린 나무가지, 사랑스럽지 않고, 열매를 맺지 않는 식물을 찾을 수 있습니다. 하지만 그것 때문에 우리는 정원 전체를 비난하지 않습니다. 

모든 절제된 개혁들, 모든 병원들과 보호시설들, 인류의 향상을 위한 모든 계획들, 비참과 비애의 모든 완화 요인들이 그리스도의 생명의 결실들로서 우리들 가운데에 나타났습니다. 그 결실은 거의 끝이 없는 다양성으로 풍부합니다.

3. 이 열매의 유용성을 주목하십시오.

열매는 선택이었습니다. 가장 희귀한 열매들이 거기에 있었습니다. 일부는 쉬원한 쥬스로 가득차 있었으며, 뜨거운 열기가 있을 때 맛이 좋았습니다. 일부는 질병을 치료하고, 타는듯한 통증을 진정시키는 약품으로서 가치가 있었습니다. 어떤 열매들은 풍부한 향기(나도향 같이)를 발해서, 왕실이나 결혼 연회에 기쁨을 더했습니다. 다른 열매들은 몰약과 유향을 생산하여 신성한 예배에 봉헌되었습니다. 또 다른 열매들은 음식에 맛있는 풍미를 부여했습니다. 각 열매는 인류사회에서 유용한 사명을 갖고 있었습니다. 그리스도의 교회에서도 이와 같습니다.

당신은, 다소 인류에게  축복이 안되는, 진정한 기독교인에 손가락질 할 수 없습니다. 그의 경건함은 그가 사는 원안에서 달콤한 향기를 갖고 있습니다. 그의 기도는 천명에게 축복을 가져다줍니다. 하나님이 요셉을 위해 이집트를 축복하셨듯이, 다윗을 위해 이스라엘을 축복하셨듯이, 교회를 위해 그분은 종종 세상을 축복합니다. 

모든 그리스도인은, 세상의 어둠을 비추는 빛입니다. "너희는 땅의 소금이다." 그리스도께서 살았었고, 지금은 그분이 다른 사람들 속에서 살고 있기 때문에, 벌레같은 인간들의 도덕적, 사회적 관점들이 바뀌었습니다. 폭군이 사라졌습니다. 전쟁은 야만적인 혹심함을 잃어버렸습니다. 산업은 상당한 재화를 생산합니다. 농업은 번성합니다.



III. 이 정원이 그 외부에 있는 번영의 원천에 의존하는지 관찰하십시오. "분수"가 필요합니다. "생수의 우물" "레바논에서부터 흐르는 시냇물."

1. 이것은 교회가 (신의) 섭리의 방식으로 하나님을 필요로 한다는 것을 우리에게 잘 가르쳐 줄 것입니다.

교회가 지상에 남아 있는 동안, 세상의 선이 필요합니다. 

  • 그 선은, 최소한, 세상의 정부로부터 관용이나 고통이 필요합니다. 
  • 그 선은 가르치는 인간 교사와 인간 학습에 대한 모든 도움들이 필요합니다. 
  • 그 선은 책들과 인쇄를 사용해야 할 필요성이 있습니다. 
  • 그 선은 대중의 예배를 위해 물질적인 건물들이 필요합니다. 
  • 그 선은 교육과 축복하는 모든 기관들을 실행하기 위해서 지상의 부가 필요합니다. 

이와 마찬가지로 개별적인 제자는 (신의) 섭리의 방식으로 하나님으로 부터 많은 것을 받습니다. 

  • 우리에게는 천사들의 귀중한 사역이 있습니다. 
  • 우리에게는 구름 기둥과 ​​불 기둥이 있습니다. 
  • 우리에게는 경건한 동료들의 자극적인 영향력이 있습니다. 
  • 우리에게는 부모의 가르침과 거룩한 사례의 혜택이 있습니다. 
  • 우리는 영웅적인 인간들의 기록물에서 영감을 얻습니다. 

이런 것들이 사막의 우물들입니다; "레바논에서부터 흐르는 시냇물." 이 정원을 비옥하게 하고, (사막에서) 그늘을 짓는 그림자를 많게 하고, 감미로운 과일들을 풍성하게 하고, 향기로운 향신료를 풍성하게, 하기 위해서 요구되는 모든 것이 아낌없이 공급되었습니다. 농부의 배려심에는 부족함이 전혀 없습니다.

2. 마찬가지로 교회는 영적인 은사의 길인, 하나님을 필요로합니다.

"오 북풍아, 일어나라 남풍아, 오라 나의 동산에 불어서 향기를 날리라". 

 "바람"에 대한 히브리어 단어는 "호흡" 또는 "영"을 의미하기도합니다; 그러므로 우리는 여기에서 신성한 영이 하는 사역의 눈에 띄는 상징을 가지고 있습니다. 그분에게는 정원의 나무에 생명을 부여하는 유일한 특권이 있습니다. 그분은 주님이시고 생명을 주시는 분이시므로, 우리는 그분의 임재를 요청합니다.  

교회의 가장 큰 번영을 위해서는, 하나님의 선한 영은 그분의 모든 역활들에서, 그분의 충만한 능력에  필요합니다. 북쪽에서 불어오는 강풍은 유해한 역병을 뿔뿔이 흩어지게 하지만, 남쪽에서 불어오는 부드러운 바람은 중요한 수액의 흐름을 가속화하고, 부드러운 꽃들을 붉게 익은 열매가 되도록 보육할 것입니다. 

그래서 우리는 하나님의 영이 북풍의 회오리 바람처럼 와서, 우리의 잘못된 희망들과 어리석은 실수들과 지상에서의 야망들을 땅에 뿔뿔이 흩어지게 해야 할 필요성이 종종 있습니다. 우리는, 신성한 치유자의 덕목들을 우리에게 보여주시고, 임마누엘의 따뜻한 사랑으로 우리를 달콤한 순종으로 이끌게 해 줄 보혜사(성령님)로서도, 그분이 필요합니다. 

꽃의 향기로운 냄새는, 신선한 남풍이 그들을 구슬려서 나오게 할 때까지, 작은 세포들안에 숨겨져 있는 것처럼, 기독교인의 귀중한 은혜들은, 생명과 능력의 영이 그 은혜들을 나오게 해서, 교회를 통해서 확산시킬 때까지, 숨겨져 잠자고 있습니다. 그러면

그리스도의 사도들이 "사람들에게, 알려지고 읽혀지는, 살아있는 서신"이 됩니다. 

"오 북풍아, 일어나라 남풍아, 오라 ; 나의 동산에 불어라."

  • "바람, 이슬, 비처럼 오십시오;
  • 와서, 이 마음을 당신의 성전 집으로 삼으십시오.
  • 은혜의 영이시여, 당신이 원하시는대로 오십시오.
  • 우리의 영혼들이 당신에게 간청합니다 - 꼭 오십시오!




---------------------------------------------------------------

The Church of Christ is fitly likened to a garden. It is a piece of territory separated from the rest, enclosed from the beaten road of this world's traffic. The distinguishing mark of a Christian Church is separation; i.e. separation from evil, separation as a means of blessing. As in a garden a king finds great delight and solace, so in this sacred garden Jesus Christ has a special joy. He calls it "my garden." We do not hear him say, "My star; my snow-capped mountains; my veins of gold;" but we do hear him say, "My garden; my people; my sister; my spouse." Such language is not merely the language of proprietorship; it is the language of endearment. Every plant and tree in this garden has been planted and pruned by himself. The unfolding of every blossom on the fruit trees he has watched with delight; and when the blossom has matured into fruit, his delight has become an ecstasy. One high ambition fills him, viz. that his garden may bear much fruit.

I. OBSERVE THAT THIS EMBLEM OF A GARDEN SUGGESTS MANY TRUTHS.

1. There is the fact of separateness. 

In this text the writer lays emphasis on this point. Every garden is more or less marked off from other ground, but this is specially described as "a garden enclosed." It is made inaccessible to thieves, to cattle, and to wild beasts. Boars out of the wood would soon lay it waste. So is it with the life of God in the believer's soul. He is thereby separated from the ungodly world. The chosen of God are separated by God's eternal decree. Their names are registered in the book of life. They have been separated by redemption. "Christ has redeemed us from the curse of the Law." They are separated by virtue of the new birth. They are separated by their own personal choice. They have gone to Christ "without the camp, bearing his reproach." They are no longer "conformed to the world." As Jesus "is not of the world, neither are they." "My kingdom is not of this world."



2. There is the idea of secrecy. 

This is not altogether the believer's choice; it is inevitable. The new life of the Christian is "hid with Christ in God." As a spring or fountain has its source out of sight - yea, far down in secret caverns of the earth - so the believer has the roots of his new life in Christ. He has experiences now which others do not share, and which he had not aforetime; but these are entirely hidden from the public eye. New fellowship with God; new aims in life; new motives and impulses; new peace and hopes; new springs of joy he has, with which a "stranger cannot intermeddle." As the wind in its vagaries defies all the predictions of man (none can "tell whence it cometh, or whither it goeth"), so is every one that is born of the Spirit. "The natural man cannot understand the things of the Spirit; they are foolishness unto him." All life is mysterious; spiritual life is specially so.


3. There is set forth the fact of security. 

As a shepherd guards his flock, so the great Husbandman secures from adversaries his garden. "No wolf shall be there, nor any ravenous beast." The enclosure resists successfully even the "little foxes," who spoil the precious vines. The Christian is secure against the world, the flesh, and the devil; for all the attributes of God envelop him for his protection. He dwells under the shield of the Almighty. The omnipotence of Jehovah is his fortress. God is "a wall of fire round about him." Hence "no weapon that is formed against him can prosper." As a garden enclosed, he enjoys impregnable security.



4. Here is the idea of sacredness. 

The enclosed garden is set apart for the use of the king. It is devoted to one person and to one purpose. So Jesus claims this garden as his own, and what is true of the Church is true of every person composing that Church. The believer is a sacred person, a priest consecrated to holy service. He is God's man, attached to the court of heaven. Jesus said that he had "sanctified (or consecrated) himself, that they also might be sanctified (or consecrated) through the truth." Every part of the Christian is consecrated, viz. his endowments, his learning, his property, his time. For "we are not our own; we are bought with a price." Our business is to serve the kingdom. "For us to live is Christ." We are part of the "sacramental host of God's elect."



II. OBSERVE THAT THIS GARDEN IS FAMOUS FOR FRUITFULNESS. "Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits," etc.



1. Abundant fruitfulness is asserted. 

It was the earnest longing of Jesus Christ that his disciples "should bear much fruit, and that this fruit should abide." Very soon rich clusters of fruit did appear in his Church. The prayerfulness culminating on the Day of Pentecost; the generous communism of the saints; the courage and zeal of many; the fervid piety of Stephen; the practical sympathy for the poor; the magnanimity of Barnabas; the whole-hearted consecration of Paul; - these were the firstfruits of discipleship. And from that day to this fruit has abounded in the Church. The noble qualities of mind and heart; the splendid virtues; the patience, fortitude, and zeal; the consecrated heroism of believers, have been the admiration and astonishment of the world. "Whatsoever things are lovely, excellent, pure, and of good report," these have been conspicuous in the Church. The elite of mankind is within the Church.



2. There is also variety of fruit. 

In nature God has made his goodness most manifest in the vast variety of fruits with which our earth teems. Equally in the Church may we find a splendid variety of gifts and graces. The early fruits of humility and repentance and tenderness of conscience soon appear. The spice trees of prayer and sympathy send forth a goodly odour. The trees of righteousness and holiness bear large stores of precious fruit. In each succeeding age new excellences have appeared, new fruits have made this garden famous. Here and there you will find a gnarled and crooked tree that bears little fruit. But this is the exception; a blot upon the garden. You will find even in a royal garden some withered branch, some rank shoot that is unlovely and unfruitful. Still, we do not on that account condemn the whole garden. All temperance reforms, all hospitals and asylums, all plans for the betterment of humanity, all alleviations of misery and woe, have appeared among us as the fruits of Christ's life. The fruit abounds in Variety almost endless.


3. Mark the utility of this fruit. 

The fruit was choice; the rarest fruits were there. Some were full of cooling juice, pleasant to the taste in hours of scorching heat. Some had a value as medicines for the cure of disease, and for soothing burning pains. Some yielded rich perfumes (as spikenard), and added to the joy of royal or marriage banquets. Others produced myrrh and frankincense, and were consecrated to Divine worship. Others, again, conferred a delicious flavour to human food. Each and an had a mission of usefulness among mankind. So is it also in the Church of Christ. You cannot put finger on a genuine Christian who is not more or less a blessing to the race. His piety has a delicious savour in the circle in which he lives. His prayers bring blessing upon a thousand besoms. As God blessed Egypt for Joseph's sake, as God blessed Israel for David's sake, so for the Church's sake he often blesses the world. Every Christian is a light, illuminating the world's darkness. "Ye are the salt of the earth." Since Christ lived, and because he now lives in others, the moral and social aspects of the worm are changed. Tyrannies have disappeared. War has lost its barbaric rigour. Industry is productive of substantial good. Agriculture prospers.



III. OBSERVE THE DEPENDENCE OF THIS GARDEN UPON SOURCES OF PROSPERITY OUTSIDE ITSELF. It needs the "fountain;" "the well of living waters;" "the streams from Lebanon."



1. This may well teach us that the Church needs God in the way of providence. 

While yet the Church remains on the earth it needs earthly good. It needs, at least, toleration or sufferance from earthly governments. It needs human teachers, and all the aids of human learning. It needs the use of books and printing. It needs material buildings for public worship. It needs earthly wealth to carry on all the agencies of instruction and of blessing. Likewise the individual disciple receives much from God in the way of providence. We have the priceless ministry of angels. We have the pillar of cloud, and the pillar of fire. We have the stimulating influence of godly companions. We have the benefits of parental teaching and holy example. We have the inspirations that come from the biographies of heroic men. These are wells in the desert; "streams from Lebanon." All that is requisite to make this garden fertile, rich in umbrageous shade, rich in luscious fruits, rich in aromatic spices, has been lavishly supplied. No lack can be found in the thoughtfulness of the husbandman.



2. Equally the Church needs God it, the way of spiritual gifts. 

"Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out." The Hebrew word for "wind" means also "breath," or "spirit;" hence we have here a striking emblem of the work of the Divine Spirit. To him belongs the sole prerogative to impart life to the trees of the garden. We invoke his presence because he is the Lord and Giver of life. For the largest prosperity of the Church the good Spirit of God is needed in all his offices, in all his fulness of power. A blustering gale from the north scatters noxious blight, but the soft wind from the south will quicken the flow of vital sap, and will nurse the tender blossoms into ruddy fruit. So do we often need that the Spirit of God should come like a northern tornado, and scatter to the ground our false hopes and flimsy errors and earthly ambitions. And we need him also as the Comforter, who shall reveal to us the virtues of our Divine Healer, and shall melt us into sweet obedience by the warmth of Immanuel's love. As the fragrant odours of flowers lie hidden in their tiny cells until the fresh south wind coaxes them forth, so, too, the precious graces of the Christian remain concealed and slumbering within until the Spirit of life and power brings them forth, and diffuses them through the Church. Then do the disciples of Christ become "living epistles, known and read of men." "Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden."

"Come as the wind, the dew, the rain;
Come, make this heart thy temple home;
Spirit of grace, come as thou wilt,
Our souls adjure thee - only come!" 


J.D. Davies

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Songs 2:3

Songs 7:6

Revelation 2:4 (Thomas Manton)