Songs 2:10
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
10 and speaking to me.
My darling, I love you!
Let's go away together.
11 Winter is past,
the rain has stopped;
12 flowers cover the earth,
it's time to sing.+
The cooing of doves
is heard in our land.
13 Fig trees are bearing fruit,
while blossoms on grapevines
fill the air with perfume.
My darling, I love you!
Let's go away together.
10나의 사랑하는 자가 내게 말하여 이르기를 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야 ! 일어나서 함께 가자
11겨울도 지나고 비도 그쳤고
12지면에는 꽃이 피고 새의 노래할 때가 이르렀는데 반구의 소리가 우리 땅에 들리는구나
13무화과나무에는 푸른 열매가 익었고 포도나무는 꽃이 피어 향기를 토하는구나 나의 사랑 나의 어여쁜 자야 일어나서 함께 가자
* [GoTo-> 1:1/ 2:1 / 3:1 / 4:1 / 5:1 / 6:1 / 7:1 / 8:1]
---------------------------------------------------------------
각각 연결되는 계절은 새롭고 독특한 영향을 끼치면서 세상에 옵니다. 봄은 겨울과 다른 언어입니다. 봄은 인간의 몸에서 다른 힘을 일으킵니다. 봄은 인간의 마음 속에서 다른 감정을 불러 일으킵니다. 봄은 기쁜 목소리를 가지고 있으며, 봄의 발걸음은 가볍고 즐겁습니다. 사람들은 봄의 영향력으로 변합니다; 그런 다음, 여름의 손길을 느끼게 될 것입니다. 그리고 다시 가을과 함께 슬픔과 명상이 자라게 될 것입니다.
그리스도인은 이 세상에서, 또 이런 다양한 영향력 아래에서 살고 있습니다; 그 영향력은, 그가 느끼는 모든 다양한 형태의 힘들과 같이, 종교적임을 증명해야 합니다- 그의 기독교 생활의 돛을 올리기 위해 선호하는 미풍; 행복과 평화, 순수함과 하나님을 향하도록 하는 힘을 끌어들이는 것. 이에 따라 본문에서는 주님의 교회에 대한 그리스도의 간곡한 권고가 있습니다.
I. 그는 봄날의 아름다움을 통해 그녀를 부릅니다.
그분의 권고는 강조를 위해, 또는 가장 아름다운 설정 중 하나로서, 만발한 꽃들에 대한 것입니다. "일어나서, 함께 가자, 왜냐하면 꽃들이 땅에 나타났기 때문입니다." (꽃들은) 땅 전체에 흩어져 있습니다; 산 정상에서 피어나고, 가장 깊은 계곡에서도 피어납니다; 얼어붙은 틈 사이에서 조그만 형체를 들어 올려서, 열대와 같은 뜨거운 태양 아래에서 화려한 색채로 자신을 물들입니다; 하나님의 눈을 제외하고는 어떤 눈도 그 꽃의 아름다움을 알아 볼 수 없는, 외로운 사막에서 피어나고; 밟아 다진 큰 길가에서 지나가는 사람들의 거친 시선 아래에서 영적인 얼굴을 들어 올립니다; 풍성한 꽃들이 그 무시무시함이 거의 사라질 때까지 죽음의 관 위에 쌓여있습니다. 그리고, 주황색과 흰색의 화환에서, 생기 발랄한 아름다움에 마지막 매력과 은총을 빌려주고 (꽃은 어디에서 피든지, 땅 위에 머물고 있는 하나님의 미소); 하나님께서 당신의 손이 하신 모든 일에 불어 넣으신 아름다운 영이 지상에서 가장 섬세하게 피어납니다. 그래서 봄은 꽃들로 가득합니다.
봄이 자신의 지팡이를 땅 위에 펴자, 곧바로 꽃들은 셀 수 없는 많은 사랑스러움을 시작합니다. 봄이 자신의 목소리로 부르면, 꽃들은 봄 곁으로 아름다운 배열을 지어서 떼로 몰려옵니다. 봄은 겨울이 지나 갔다고 소리 높여 외치며, 안전함을 확신하고, 숨어있던 천사처럼, 온 땅에 꽃들의 웃는 얼굴을 들어 올립니다. 봄은 들판과 정원을 넘어서 남쪽에서 불어오는 은은한 미풍으로 호흡을 합니다. 그러면 꽃들은 즉시 겨울 무덤에서 벗어나고, 일만 종류의 향기로 가득한 그들의 생명의 영혼을 일으킵니다. 그래서
하나님은 봄의 목소리를 통하여 사람들을 부르십니다; 이것은 꽃들과 아름다움의 목소리이기 때문입니다.
그분은 외적인 아름다움으로, 영혼에 속한 것을 부르실 것이며, 그것은 거룩한 아름다움입니다. (주님께로) 오고 있는 날 동안, 봄의 영광이 열리는 가운데,
당신의 본성은 부드럽게 변화되는 것을 느낄 것이며, 또 사랑스럽고, 아름답고, 착한 선을 향하여 더 따뜻하고 더 빠르게 달려갈 것이며, 이 모든 것이 주님께서 당신에게 "일어나서, 함께 가자"라고 말하는 목소리임을 알게 될 것입니다.
일년 중 이런 봄의 계절에, 주변 공기를 온화하고 깨끗하게 하는 영향력들에 당신의 마음을 여십시오; 그 영향력들은 당신에게 선을 행하고, 악을 행하지는 않을 것입니다.
그 영향력들은 당신을 위하여, 빛이 바래지 않는 아름다움, 즉 천상에서 사계절 내내 꽃을 피우는, 거룩함의 아름다움에 대하여 말씀하시는 하나님의 소리를 갖고 있을 것입니다.
I. 구주의 부르심은 봄의 기쁨을 통해서입니다.
봄철에는 아름다움 뿐만 아니라 기쁨도 있습니다; 이 기쁨은 구주의 부르시는 음성이 되었습니다. "새들이 노래를 부르는 때가 되었습니다. 내 사랑아, 일어나서, 함께 가자." 만물의 창조주이신 그분은, 세상을 가득 채우고, 봄의 머리에 왕관을 씌우는 모든 기쁨의 저자이십니다. 새들은 노래합니다. 좋으신 그분이, 새들을 기쁨이 넘치도록 창조하셨기 때문에, 노래를 할 수밖에 없습니다.
냇물은 햇살이 비치는 곳에서 웃고 있으며, 흘러가는 동안 즐거운 음악소리에 합류합니다, 왜냐하면 그분이 태양을 매우 밝게 만들고, 물을 매우 맑게 만들었기 때문입니다. 아이들은 거리에서 흥겹게 놀고, 즐거운 목소리로 공기를 채웁니다. 아이들은 하나님으로부터 신선하기 때문입니다. 아이들은 무한한 샘에서 신선한 기쁨으로 가득 차 있습니다.
하나님은 이 세상의 기쁨입니다. 당신이 기쁨의 물속에 몸을 담그는 동안, 그 기쁨의 샘을 잊지 마십시오! 즐거움이 당신의 마음 안으로 흘러 들어가는 동안, 감사하는 사랑이 마음 위로 흘러 나오게 하십시오.
오! 아마 당신이 이런 즐거움과 기쁨의 세계에서 불협화음이고, 거슬리는 존재라면; 만약 봄철의 기쁨의 파도가, 이 세상을 넘어서, 당신의 건조하고 목마르고 행복하지 않은 마음에 도달하지 않는다면 (구주의 음성은 여전히 모든 공유되지 않은 기쁨의 물결을 통하여 당신에게로 향합니다), (그리스 신화에 나오는) Tantalus 처럼, 당신은 이후에 기쁨의 물에 도달할 수는 있지만, (마시고 싶어도) 마실 수는 없을지 모릅니다.
"일어나서, 함께 가자"라는 그분의 말씀을 귀담아 들으십시오. 그분은 당신이 필요로 하는 기쁨을 갖고 계십니다. 당신의 모든 갈망에 대해서, 당신을 채우기에 충분합니다.
그분의 새롭게 하는 영으로, 당신의 영혼 안에 봄날을 창조하시고, 그분의 존재와 그분의 왕국 전체에 흐르는 그분의 기쁨으로 당신을 채워달라고 기도하십시오.
III. 본문의 요구는 봄의 풍요로운 생명을 통하는 사람들에게 있습니다.
겨울은 자연의 밤이었고, 봄과 함께 아침이 오고, 점차 깨어나는 도시와 같이, 삶의 윙윙거리는 소리가 시작되어, 정오의 활발한 활동으로 더 크게 들려옵니다. 봄은 죽음에서 오는 생명입니다; 부활, 되살리기, 복원. 하나님은 봄을 통해 자신을 생명의 수여자로 선포하시고, 또한 봄을 통해 그의 추종자들 안에 있는 생명을 요구 하십니다.
여러분 중 일부는 아마도 교회에서 동면을 하고 있을 것입니다. 여러분은 죽은 것이 아니라, 움직이지 않은 것입니다; 조금만 희망하고, 조금만 느끼고, 거의 하는 일이 없습니다.
함께 가자; 당신의 겨울철을 떠나십시오;
겨울철의 억류, 제한, 활기가 없는 일상을 던져 버리십시오. 당신의 구주께서 부르시는 현장으로 나아가십시오. 꽃이 핀 들판과 잔잔한 물가에서 그분과 함께 거닐기 위해서 나가십시오. 영적인 봄의 충만한 기쁨의 물을 마십시오.
더 많은 것을 희망하고, 더 많은 것을 시도하고, 더 많은 것을 즐기십시오.
당신의 모든 충만함이, 당신을 영원한 사랑으로 사랑하시는 구주에게서 흘러 나오게 하십시오.
Each succeeding season comes to the world with a new and peculiar influence. Spring has a different language from winter. She stirs different forces within the human frame. She evokes different feelings within the human heart. She hath a gladsome voice, and her step is altogether light and joyous. And men change under her influence; then they will come to bear the impress of summer's hand, and then again grow sad and contemplative with autumn.
And the Christian lives in this world and under these varying influences; and they, like all the multiform forces which he feels, should prove religious, — favouring breezes to swell the sails of his Christian life; drawing powers to draw towards happiness and peace, and purity and God. Hence Christ's exhortation to His Church in the text.
I. He calls unto her through the BEAUTY OF THE SPRING-TIME.
His exhortation hath for its emphasis, or one of its most beautiful settings, the blossoming flowers. "Arise, come away, for the flowers appear on the earth." Scattered throughout the earth; blooming now upon mountain top, and now in deepest gorge; now lifting up its tiny form from out the crevasses of the ice-fields, and now painting itself in gorgeous hues beneath a tropical sun; now blooming in lonely desert, where no eye save that of God may note its beauty, and now upon the beaten thoroughfare lifting up its spiritual face beneath the rude gaze of the passers-by; now, in rich profusion, heaped upon the casket of death until its ghastliness is well-nigh abolished, and, now, in wreaths of orange and snow, lending the last charm and grace to animated beauty, — the flower, wherever it blooms, is a smile of God lingering upon the earth; the most delicate earthly blossoming of that spirit of beauty which God has breathed into all the works of His hand.
And spring is full of flowers. She stretches forth her wand over the earth, and forthwith they start up in innumerable ranks of loveliness. She calls with her voice, and they come trooping in beautiful array to her side. She cries out that the winter is gone, and assured of safety, as an angel ambuscade, they lift up their smiling faces over all the earth. She breathes with the breath of the south wind over field and garden, and at once they rise up from their wintry graves, their spirits of life laden with ten thousand odours.
And so God calls unto men through the voice of the spring; for this is the voice of flowers and of beauty. With the beauty which is external He would call unto that which belongs to the soul, and which is the beauty of holiness. As, then, during the coming days, and amid the opening glories of the spring-time, your Nature shall feel the softening influence, and flow out in warmer and swifter currents towards the lovely, the beautiful, and the good, know that all this is the voice of your Saviour speaking unto you, and saying, "Arise, come away." Open your heart to the gentle and purifying influences which, at this season of the year, fill the air; for they will do you good and not evil. They will have for you a voice from God speaking of the beauty which is unfading, — the beauty of holiness, which blossoms perennially in the world above.
II. The call of the Saviour is through the JOY OF THE SPRINGTIME.
There is joy in the vernal season as well as beauty; and this joy is made the organ of the Saviour's call: "The time of the singing of birds is come. Arise, my love, and come away." As the Creator of all things, He is the Author of all the joy which fills the world, and which meets in a royal crown upon the head of spring. Birds sing because He, the Good One, has created them so full of joy that they cannot help but sing. The waters laugh in the sunshine, and join in merry music as they flow, because he has made the sun so bright and water so clear. Children disport themselves in the streets, and fill the air with their merry voices, because children are fresh from God, — freshly filled with joy at an infinite fountain.
God is the joy of this world. Forget not the joy-fountain, while you bathe yourself in the joy-streams! While gladness streams into your heart, let grateful love flow out from it and upward. And, oh! if perchance you are a dissonant, jarring being within this world of joy and gladness; if the waves of the spring-time joy, as they roll over this world, reach not your dry and thirsty and unhappy heart, — still is the voice of the Saviour unto you through all this unshared flood, which, Tantalus like, you reach after, but may not drink. Listen to His words, "Arise, come away." God has the joy which you need also, — enough for all your cravings, and to fill you too. Pray Him that by His renewing Spirit He would create spring-time within your soul, and fill you with this joy of His which rolls and flows throughout His Being and throughout His realm.
III. The call of the text is unto men through THE FRUITFUL LIFE OF THE SPRING.
The winter has been the night of Nature, and with spring comes the morning, in which, as in a gradually awakening city, begins the hum of life, swelling louder and louder into the full activity of midday. Spring is life from the dead; resurrection, reanimation, restoration. And God speaks through it as such, proclaiming Himself as the Life-giver, and through it He also calls for life within His followers.
Some of you, it may be, have been hibernating in the Church: you have not been dead, but torpid; hoping little, feeling little, doing little.
Come away; leave your winter-quarters; throw off their imprisonment, their constraint, their dull routine.
Forth into the field where your Saviour calls; go, to ramble with Him through the flowery fields and beside the still waters. Drink of the fulness of a spiritual spring-time.
Dare to hope more, to attempt more, to enjoy more. Let all the fullness of your being flow out towards the Saviour, who loves you with an everlasting love.
S. S. Mitchell, D. D.
댓글
댓글 쓰기