Songs 7:12

 Songs 7:11-13

11Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

12Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

13The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

11Let's stroll through the fields

and sleep in the villages.

12At dawn let's slip out and see

if grapevines and fruit trees

are covered with blossoms.

When we are there,

I will give you my love.

13Perfume from the magic flower+

fills the air, my darling.

Right at our doorstep

I have stored up for you

all kinds of tasty fruits.

11나의 사랑하는 자야 ! 우리가 함께 들로 가서 동네에서 유숙하자

12우리가 일찌기 일어나서 포도원으로 가서 포도 움이 돋았는지 꽃술이 퍼졌는지 석류꽃이 피었는지 보자 거기서 내가 나의 사랑을 네게 주리라

13합환채가 향기를 토하고 우리의 문 앞에는 각양 귀한 실과가 새것,묵은 것이 구비하였구나 내가 나의 사랑하는 자 너를 위하여 쌓아둔 것이로구나



[GoTo-> 1:12:1 / 3:1 / 4:1 / 5:1 / 6:1 / 7:1 / 8:1 

---------------------------------------------------

예루살렘의 딸들은 여성들 사이에서 가장 아름다운 여인같이 교회를  찬양했습니다. 그들은 그녀의 머리부터 발끝까지 칭찬하며, 감탄하는 감사로 그녀에 대해 말했습니다. 그녀는 칭찬을 견디는 것이 쉽지 않다는 것을 현명하게 인식했습니다. 

그래서 그녀는 처녀들로부터 그녀의 주님께로 돌아섰고, 그녀 자신의 아름다움을 자랑하는 것이 아니라, 그녀가 그녀의 사랑하는 사람에게 소속되었다는 것을 자랑했습니다: "나는 나의 사랑하는 사람의 것이고, 그의 소망은 나를 향한 것입니다."

배우자는 갑자기 처녀들의 노래를 듣지 않고, 자신의 남편-주님에게로 돌아가서, 항상 축복을 받고, 항상 유익한 그분과의 친교를 찾습니다. 그래서 그녀는 그분에게 말합니다. "내 사랑하는 자여, 와서, 들로 나갑시다; 우리들이 마을에서 묵읍시다. 

그리스도와의 교통은 모든 병에 대한 확실한 치료법입니다. 그것이 비통함의 괴로움이든, 세상 기쁨의 과도한 섭취든, 주 예수님과의 긴밀한 교제는 한 사람에게서는 담즙을, 다른 사람에게서는 포만감을 가져다 줄 것입니다.


I. 첫째, 자기-성찰 문제.

이것은 가장 바람직하고 중요한 사업이지만, 모든 신자들은 그리스도가 
그것(포도원방문)에 참여하는 동안, 그리스도와 교제하기를 원해야 합니다. 자기-성찰이 가장 중요합니다. 

배우자는 포도나무가 번성했는지, 부드러운 포도가 나타나고 석류가 싹이 트는지 여부를 확인해야 한다고 제안합니다; 우리의 영적 포도원에는 끊임없는 신중성이 필요합니다. 

당신은 이 중요한 사업에 참여하는 동안, 그리스도와의 교제를 유지하는 동시에 포도원을 보십시오. 왜냐하면 당신은 그분을 볼 때 만큼, 자기-성찰의 중요성을 결코 잘 알지 못할 것입니다. 

당신에 대한 그분의 사랑과, 당신을 위한 그분의 모든 슬픔을 아십시오. 그러면 당신은 이런 검토 후에, 당신 자신의 마음을 충전할 것입니다. "당신은 예수에 대한 관심을 확실히 하고, 그분과 진정으로 하나가 되고, 그분에 대한 네 믿음이 참되고, 그분이 나타나시는 날에 평화롭게 그분 안에서 발견 될 수 있도록 하십시오."

그러나 자기-성찰은 매우 힘든 작업입니다: 본문은 이를 암시합니다. "우리가 가자"가 아니라 "우리가 일어나자"라고 되어 있습니다. 자기-성찰은 언제나 힘든 일입니다. 우리는 그렇게 성가신 의무를 수행하기 위해 스스로를 교육해야 합니다. 

그러나 사랑하는 여러분, 우리가 그리스도께서 우리와 함께 계시고, 그분과 교제하고 있음을 느끼면서, 자기-성찰을 하려고 시도한다면, 우리는 그런 행위의 모든 수고를 잊을 수 있을 것입니다. 구주께 가까이 가면, 자기-성찰의 어려움이 사라지고, 수고가 가벼워질 것입니다. 

자기-성찰은 항상 매우 진지한 작업이어야 합니다. 본문은 "우리가 일찍 일어나자"라고 말합니다. 성경에서 성실하게 일을 한 모든 사람들이 일을 하기 위해 일찍 일어났다는 것은 잘 관찰되었습니다. 세상의 비지니스를 위한 연기와 먼지가 대기를 오염 시키기 전, 아침의 이슬은 모든 거룩한 사업을 위한 선택이자 특별한 때입니다. 그러나 다시 한번, 자기-성찰은, 일부 사람들이 생각하는 단순한 일이 아니라, 어려움이 뒤따르는 것 같습니다.

나는 대부분의 자기-성찰이 잘못된 원칙으로 진행된다고 생각합니다. 당신은 자신을 성찰할 때 모세를 모시고 가다가,  결과적으로 절망에 빠집니다. 나는 당신이 당신의 죄를 감하기 위해 그리스도를 바라 보는 것이 아니라, 죄에 대해 더 많이 생각하기를 바랍니다; 왜냐하면 당신은, 그리스도께서 그 죄를  대신하여 인내하신 고통을 볼 때처럼, 죄가 너무 검다라는 것을 결코 알 수 없습니다: 

그러나 사랑하는 친구 여러분, 구주를 떠나서 죄를 보지 않기를 바랍니다. 여러분 자신을 성찰하되, 갈보리의 빛 속에 있게 하십시오; 시나이의 번개의 타오르는 불로서가 아니라, 구주의 슬픔의 더 온화한 광채로서 (성찰하십시오). 

배우자의 말에서, 자기-성찰의 작업은, 진정한 봉사를 위하는 것이라면, 상세하게 수행되어야 한다는 것이 나타납니다. "우리가 포도나무가 번성하는지, 부드러운 포도가 나타나는지, 석류가 싹이 트는지 살펴 보자"라고 적혀 있습니다.

우리는 정원을 일반적으로 바라 보지 말고, 각 지점을 구체적으로 살펴보며, 특별한 주의를 기울여야 합니다. 오! 우리 눈앞에 (펼쳐진) 우리의 위대한 견본(정원)을 가지고 있습니다! 

예수님은 우리를 가끔씩 부르는 친구가 되어서는 안되며, 항상 우리와 함께 걷는 친구가 되어야 합니다. 당신은 여행하기 어려운 길을 가고 있습니다; 천국으로 가는 여행자여, 당신의 안내자 없이는 가지 마십시오. 모든 경우에, 모든 상황에서, 당신은 예수님이 필요합니다; 그러나 무엇보다도, 당신이 마음속의 영원한 관심을 다루러 올 때 필요합니다. 

오, 당신은 그분에게 가까이 머물고, 당신의 머리를 그분의 가슴에 대고, 그분의 석류로 만든 자극적인 포도주로 상쾌함을 청하십시오. 그러면 두려움이 없을 것이며, 오점, 주름, 또는 그런 것 없이, 마침내 당신은 그분에게서 발견될 것입니다.


II. 교회는 최선의 노력을 기울이려고 했으며, 주님의 동반자를 원합니다.

하나님의 포도나무를 다듬는 것이 하나님의 백성의 일입니다. 우리의 첫 조상들처럼, 우리는 유임함을 위해 주님의 동산에 들어갑니다. 교회가 올바른 마음에 있을 때, 교회의 모든 수고에서 그리스도와의 교제를 유지하며, 그런 교제를 유쾌하게 즐기기를 원한다는 것을 주목하십시오. 그리스도의 교회를 조사 해보면, 그리스도와 가장 많은 교제를 하는 사람들은 세상을 등지고 혼자 사는 사람들이나, 종교적인 이유로 혼자 지내는 은둔자, 즉, 자신들과 함께 보내는 시간이 많은 사람들이 아니라, 예수님을 위해 수고하는 지칠 줄 모르는 유용한 일꾼들이라는 것을 알게 될 것입니다. 그래서 그들 곁에 예수님을 두고서 일을 하다 보면, 결국 그들은 하나님과 함께 일하는 일꾼이 됩니다. 

그러므로 제가 이 교훈을 여러분에게 드리고자 노력합니다. 우리가 교회로서, 또 개인으로서, 우리 각자가 그리스도를 위해 할 일이 있을 때, 우리는 그분과의 교제 안에서 그것을 해야 한다는 것입니다. 

믿음의 행동들과 사랑의 일들에 의해서,  현 시대에서, 우리에게 기독교의 옛 정신이 죽지 않았다고 느끼게 한 일부를, 여러분들의 학습을 위해 소개하겠습니다.  바로 우리의 사랑하는 친구인 영국 브리스톨 출신의 Mr. George Muller 전도자입니다. 거룩한 헌신, 신앙의 강렬함, 우리 모두가 소유한 하나님께 제가 드리고 싶은 인내의 열정이 불타 오릅니다. 그리고 예수님과 가까이 지냄으로써, 우리가 이런 것을 더 많이 소유할 수 있다면, 우리는 포도원의 별로 좋지 않은 지역에 있는 포도나무에서도, 일반적으로 생산되는 것보다, 더 좋은 열매들, 더 풍성한 포도송이들, 더 감미로운 포도들을 생산할 것입니다.


III. 교회는 자신이 생산하는 모든 것을 그리스도께 드리기를 원합니다.

그녀는 "새롭고 오래된" "모든 종류의 유쾌한 과일들"을 가지고 있으며, 그들은 그녀의 사랑하는 사람을 위해 마련되었습니다. 

우리는 새로운 과일들을 가지고 있습니다. 새로운 삶, 새로운 기쁨, 새로운 감사를 느끼길 바랍니다: 우리는 새로운 결심을 하고, 새로운 노력으로 실천하고 싶습니다. 우리의 마음은 새로운 기도를 드리고, 우리의 영혼은 새로운 노력을 다하고 있습니다. 

그러나 우리는 오래된 것들도 가지고 있습니다. 우리의 첫사랑이 있습니다: 첫 열매! 그래서 그리스도께서는 그것을 기뻐하십니다. 우리의 부싯돌 믿음이 있습니다: 아무것도 가진 것이 없지만, 단순한 믿음으로, 우리는 모든 것을 소유하게 됩니다.

처음 우리가 주님을 알았을 때 우리의 기쁨이 있습니다; 그것을 되살립시다. 오래된 것들! 우리가 약속의 옛 기억들을 가지고 있는 이유입니다. 하나님은 얼마나 신실하셨습니까! 

우리는 오래된 죄들을 후회해야 하지만, 우리는 그분이 우리에게 주신 회개를 가졌습니다. 우리가 통곡하는 그 회개로 인해서 우리의 길은 십자가로 향하게 되고, 그분의 피의 공로를 배웠습니다. 

우리는 새롭고 오래된 열매들, 둘 다를 가지고 있습니다; 그러나 그것들은 모두 (우리를 위한 것이 아니라) 그리스도를 위한 것입니다 - 여기에 중요한 포인트가 있습니다.


-------------------------------------------------

The daughters of Jerusalem had been praising the Church as the fairest among women. They spoke of her with admiring appreciation, extolling her from head to foot. She wisely perceived that it was not easy to bear praise; and therefore she turned aside from the virgins to her Lord, making her boast not of her own comeliness, but of her being affianced to her Beloved: "I am my Beloved's, and His desire is towards me." 

The spouse seems abruptly to break off from listening to the song of the virgins, and turns to her own husband-Lord, communion with whom is ever blessed and ever profitable, and she says to him, "Come, my Beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. Communion with Christ is a certain cure for every ill. Whether it be the bitterness of woe, or the cloying surfeit of earthly delight, close fellowship with the Lord Jesus will take the gall from the one and the satiety from the other.


I. First, then, IN THE MATTER OF SELF-EXAMINATION. 

This is a most desirable and important business, but every believer should desire to have communion with Christ while he is attending to it. Self-examination is of the utmost importance. Well does the spouse suggest that she should see whether the vine flourished, whether the tender grape appeared and the pomegranates budded forth; for our spiritual vineyard needs perpetual watchfulness. While you are attending to this important business, see to it at the same time that you keep up your communion with Christ, for you will never know so well the importance of self-examination as when you see Him. Know His love for you, and all His griefs on your behalf, and you will charge your own heart after this fashion — "See to it, that thou make sure work as to thine interest in Jesus, that thou be really one with Him, that thy faith in Him be genuine, and that thou shalt be found in Him in peace at the day of His appearing." 

Self-examination, however, is very laborious work: the text hints at it. It does not say, "Let us go," but "Let us get up." Self-examination is ever up-hill work. We need to school ourselves to perform a duty so irksome. But, beloved, if we attempt to examine this, feeling that Christ is with us, and that we are having communion with Him, we shall forget all the labour of the deed. Keep close to the Saviour and the difficulties of self-examination will vanish, and the labour will become light. Self-examination should always be very earnest work. The text says, "Let us get up early." It has been well observed that all men in Scripture who have done earnest work rose up early to do it. The dew of the morning, before the smoke and dust of the world's business have tainted the atmosphere, is a choice and special season for all holy work. And yet again, self-examination, it seems to me, is not the simple work that some people think, but is beset with difficulties. 

I do believe that the most of self-examinations go on a wrong principle. You take Moses with you when you examine yourself, and consequently you fall into despair. I do not want you to look at Christ so as to think less of your sin, but to think more of it; for you can never see sin to be so black as when you see the suffering which Christ endured on its behalf: but I do desire you, dear friends, never to look at sin apart from the Saviour. Examine yourselves, but let it be in the light of Calvary; not by the blazing fires of Sinai's lightnings, but by the milder radiance of the Saviour's griefs. It appears, from the words of the spouse, that the work of self-examination should be carried on in detail, if it is to be of real service. It is written, "Let us see if the vine flourish, the tender grape appear, and the pomegranates bud forth." 

We must not take a general view of the garden, but particularize, and give special attention to each point. Oh! to have our great pattern ever before our eye! Jesus should not be a friend who calls upon us now and then, but one with whom we walk evermore. Thou hast a difficult road to travel; see, O traveller to heaven, that thou go not without thy Guide. In every case, in every condition, thou needest Jesus; but most of all, when thou comest to deal with thine own heart's eternal interests. O, keep thou close to Him, lean thy head upon His bosom, ask to be refreshed with the spiced wine of His pomegranate, and then there shall be no fear but that thou shalt be found of Him at the last, without spot, wrinkle, or any such thing.



II. THE CHURCH WAS ABOUT TO ENGAGE IN EARNEST LABOUR, and desires her Lord's company. 

It is the business of God's people to be trimmers of God's vines. Like our first parents, we are put into the garden of the Lord for usefulness. Observe that the Church, when she is in her right mind, in all her many labours desires to retain and cheerfully to enjoy communion with Christ. Taking a survey of Christ's Church, you will find that those who have most fellowship with Christ are not the persons who are recluses or hermits, who have much time to spend with themselves, but they are the useful indefatigable labourers who are toiling for Jesus, and who in their toil have Him side by side with them, so that they are workers together with God. 

Let me, then, try and press this lesson upon you, that when we as a Church, and each of us as individuals, have anything to do for Christ, we must do it in communion with Him. Let me hold up for your imitation some in modern times who by works of faith and labours of love have made us feel that the old spirit of Christianity is not dead. Our beloved friend Mr. George Muller, of Bristol, for instance. There burns a holy devotedness, an intensity of faith, a fervour of perseverance which I would to God we all possessed. May we have more of this, aunt so by keeping close to Jesus, we shall produce better fruits, richer clusters and more luscious grapes than are commonly produced upon those vines which are in a less happy part of the vineyard.


III. THE CHURCH DESIRES TO GIVE TO CHRIST ALL THAT SHE PRODUCES. 

She has "all manner of pleasant fruits," both "new and old," and they are laid up for her Beloved. We have some new fruits. I hope we feel new life, new joy, new gratitude: we wish to make new resolves and carry them out by new labours. Our heart goes up in new prayers, and our soul is pledging herself to new efforts. But we have some old things too. There is our first love: a choice fruit that! and Christ delights in it. There is our flint faith: that simple faith by Which, having nothing, we become possessors of all things. 

There is our joy when first we knew the Lord; let us revive it. Old things! why we have the old remembrance of the promises. How faithful has God been! Old sins we must regret, but then we have had repentances which He has given us, by which we have wept our way to the Cross, and learned the merit of His blood. We have fruits, both new and old; but here is the point — they are all to be for Christ.

( C. H. Spurgeon.)

댓글

이 블로그의 인기 게시물

Songs 2:3

Songs 7:6

Revelation 2:4 (Thomas Manton)